- Что у тебя общего с Россией? — начинаю разговор с Машей Зюриковой. Хрупкая брюнетка со стрижкой-каре приветствует меня по видеосвязи: большую часть времени она живет и работает в Брюсселе.
- Хочется сказать: «Ничего». Моя мама родом из Санкт-Петербурга. Наверное, год назад я рассказала бы, как люблю этот город, а теперь предпочту промолчать — если ты спрашиваешь о России как о стране, государстве. С русской культурой меня связывает то, что я говорю по-русски. Поскольку рисую, общаюсь со многими художницами из России, подписана на них в соцсетях. Интересно смотреть, как их творчество изменяется во время войны: кто-то рисует ситуацию по фотографиям.
Маше Зюриковой 34 года. Она родилась в Латвии, одинаково хорошо владеет латышским и русским и считает себя латышкой. У девушки необычный профессиональный путь. Она долгое время работает чиновником и дипломатом, а параллельно занимается рисованием, которое из хобби переросло во вторую профессию. Не оставляя службы при представительстве Латвии в Европейском Союзе, Маша выпустила несколько иллюстрированных книг. А в мае 2022-го стала автором первой латышско-украинской азбуки, созданной, чтобы помочь детям беженцев освоить новый язык: «Учитывая, какое количество детей приезжает из Украины в Латвию, я хотела показать им, что они находятся в безопасности, что их здесь ждут».
Как это сделано
Книга с россыпью синих и желтых букв на обложке уже появилась в гуманитарных центрах для украинцев. На каждом развороте — латышская буква и ее украинский аналог, который звучит так же, а писаться может совсем непохоже. На букву «А» — «Alfabēts» и «Абетка»: девочка пишет что-то на меловой доске. На страницах с «L» расправили крылья и летят в небо самолеты — «lidmašīna» и «літак». Но есть и буквы, которые для каждого языка уникальны — они вынесены в конец книги. Латышское ū представлено водой — ūdens, а на развороте с украинским ï поселился симпатичный ежик — ïжак.