После начала полномасштабной агрессии России в Украине отношение к русскому языку, к России и ко всему, что связано с русским, ухудшилось и обострилось — и это понятно. Но у этого была почва, которая накапливалась десятилетиями, если не столетиями, отмечает заведующий кафедрой славистики Вильнюсского университета (ВУ) Павел Лавринец в подкасте «Красный флаг».
«За время российской империи в Литве осуществлялась постепенная, но очень последовательная русификация. Потом события уже второй мировой войны, которые для Литвы сопровождались репрессиями. Послевоенные годы — это сотни тысяч заключенных, которых вывозили отсюда, сотни тысяч ссыльных, не все из которых вернулись.
Это все осуществлялось при содействии местных коллаборантов, но главным образом людьми оттуда, с Востока.
Мы понимаем, что это язык партийных и репрессивных органов. Это генетическая, семейная память. Люди русской культуры, особенно выросшие в России, не осознают, с какими унижениями связано пребывание Литвы в СССР», — отмечает Павел Лавринец.
Он добавляет: настороженное отношение к России, от которой хорошего ждать не приходилось, все это время тлело.
После начала войны со стороны властей прозвучали некоторые предложения, касающиеся русского языка: школам рекомендовали отказаться от преподавания русского как второго иностранного, учителям русского языка предложили переквалификацию. Понимают ли люди, принимающие решения, разницу между понятиями «русский», «российский» и «русскоговорящий»?
«Решения принимают политики, которые очень заинтересованы в победе на следующих выборах, поэтому они делают громкие заявления. Это такая инерция. Те проблемы, которые накапливались годами, война вскрыла, обострила», — отвечает Павел Лавринец.
Какое будущее ждет русский язык в Литве?
«С соседями, в кругу семьи, с друзьями-знакомыми. Есть невидимая миру социальная жизнь молодежи, с ее брейн-рингами, КВН, вечерами открытого микрофона. Люди как-то на русском языке продолжают функционировать. Это сфера досуга, культурной активности. Вот ты поработал в государственном учреждении на литовском языке, и пошел в литературный клуб почитать стихи на русском», — подытоживает Павел Лавринец.