Украинская писательница Оксана Забужко презентовала в Риге латышский перевод своей последней книги «Самое длинное путешествие». Это переплетенная с личными переживаниями история Украины.
Встреча состоялась в помещении бывшего Видземского рынка в центре Риги, где сейчас расположена выставка центра современного искусства, который и издал книгу в Латвии. Оксана читала фрагменты своей новой книги по-украински, говорила по-английски, на латышский переводила актриса Нового Рижского театра Байба Брока.
Книгу «Самое длинное путешествие» Оксане заказал итальянский издатель. По словам писательницы, это первая ее книга за всю жизнь, которую она написала по заказу. Предыдущие были исключительно по зову души. Первая ее книга вышла в 1985-м, это был поэтический сборник «Майский иней», затем были еще четыре сборника стихов и два романа — «Полевые исследования украинского секса» (эта книга в 1996-м принесла писательнице первую широкую известность) и «Музей брошенных секретов» (2009).
«Но сейчас заказ. Издатель попросил: «Объясните читателям, пожалуйста, что мы пропустили в историческом контексте войны в Украине». Я ответила так: извините, но обязана начать с XVII века».
Книга вышла сперва на украинском, затем на шведском, итальянском, немецком, норвежском, польском, теперь на латышском. Перевод сделал Кристап Вецгравис. В названии книги — игра слов. Отправляясь в очередную командировку накануне вторжения Россию в Украину, Оксана и предположить не могла, что это приведет к ее самому длинному путешествию. И как результат — книга, где ее личные воспоминания переплетаются с историческими исследованиями.
«Я рада, что сейчас наконец-то настало время, когда украинские авторы переводятся на европейские языки. Это чрезвычайно важно для пересмотра российско-украинских отношений в историческом контексте. Украинской истории просто не было места в европейском разрезе, поскольку долгое время продолжалась не пересмотренная история отношений с Россией. Мое украинское государство иногда существовало в западном представлении, но его до 24 февраля прошлого года воспринимали как черноземное пространство, как некий пригород, периферию великой России. «Законные окрестности России» — этот термин использовался еще в 30-х годах и то, что он до сих пор на поверхности, значит, что мой народ сталкивается с очень большими проблемами».
Но ситуация меняется. Это видно по произошедшему за последние полтора года, когда многие считали, что Украина сразу сдастся, Киев падет за три дня, но Украина выстояла благодаря своему народу, разбив стереотипы о «великой России» и ее «непобедимой армии».
«В результате этой войны Российская империя должна быть не только уничтожена, но и разделена в результате войны, ведь это империя, страна-агрессор, неадекватна условиям XXI века, — говорит писательница. — И я рассматриваю эту книгу как свой вклад в победу Украины в этой войне».
Доходы от продажи книги будут переданы в благотворительную организацию «United 24».