«Если бы срок для подачи на гражданство сократили до пяти лет, я бы завтра же начала учить язык»
Три года назад Кристина переехала из Минска в Вильнюс: поступила в университет. Учить литовский даже не пробовала, рассказывает девушка: «Он кажется мне очень сложным и непонятным. Не считая базовых фраз по типу «здравствуйте», «до свидания» и «спасибо», ничего на литовском не знаю».
Этого Кристине достаточно, чтобы комфортно чувствовать себя в Вильнюсе. С людьми до 30 она разговаривает на английском, с теми, кто постарше, — на русском.
«В ситуации, когда без литовского вообще невозможно что-то сделать, попадаю крайне редко, — делится девушка. — Например, у некоторых государственных сайтов нет англо- или русскоязычной версий. Тогда пользуюсь переводчиком. К нему же обращаюсь, когда не могу что-то понять на улице или в госучреждении. Например, недавно была в поликлинике. Там мне дали какую-то бумагу на литовском для росписи. Я ее сфотографировала, загрузила в переводчик, почитала и расписалась.
Не могу сказать, что это сильно усложняют мне жизнь. Скорее, раздражает. Иногда расстраиваюсь, если читаю заголовок новости на русском, перехожу по ссылке за подробностями — а там все на литовском. Похожее было с выборами в Сейм. Я тогда хотела посмотреть дебаты, включила и ни слова не поняла. Только тогда полноценно осознала, какой большой пласт информации о мире, в котором я живу, от меня закрыт».