logo
Новая газета. Балтия
search
СюжетыОбщество

Трудности перевода

Трудности перевода

Споры и разногласия, касающиеся языкового вопроса, в Латвии, кажется, никогда не утихают. Недавно Центр государственного языка постановил, что мэр Даугавпилса Рихард Эйгимс не знает латышский на долджном уровне. Если дело будет передано в суд, может встать вопрос о лишении мэра мандата. «Новая газета — Балтия» решила вспомнить, кому пришлось столкнуться с санкциями за неиспользование или незнание государственного языка.

Нил Ушаков, мэр Риги

Мэр Риги Нил Ушаков трижды имел дело с недовольством Центром государственного языка (ЦГЯ) и дважды поплатился за использование русского языка, причем в самом прямом смысле этой фразы. В 2015 году ЦГЯ настороженно отнесся к речи Ушакова у монумента Освободителям 9 мая –– она прозвучала только на русском языке. Центр госязыка решил  выяснить, говорил Ушаков как частное лицо или мэр, и кто являлся организатором мероприятия–– самоуправление или негосударственное учреждение. В результате ЦГЯ все-таки вынужден был признать: поскольку мероприятие было частным, Ушаков невиновен –– в законе нет требования для чиновников публично говорить только на государственном языке. Сам мэр весьма иронично отреагировал на проверки на своей страничке в Facebook, предлагая оценить уровень владения языком и у животных: «Чтобы товарищи не скучали, напишу им жалобу на одного из двух думских котов — на Кузю. У нашего коллектива сложилось впечатление, что он с посетителями общается не на латышском. И с котом Мурисом непонятно, как он общается. Пусть инспектора проверят. Но с другой стороны, кот Кузя хоть и думский, но жалования не получает. Значит, он кот — частное лицо. И на него нормы Закона о госязыке распространяться не должны. Сложно все, одним словом. Думаю, Центру госязыка придется к решению этого вопроса подключить еще Генпрокуратуру и Министерство Юстиции».

Но прошел год –– и Центр госязыка все-таки наложил на Ушакова штраф. На этот раз за общение самоуправления в социальных сетях на иностранном языке. Согласно закону, размещение информации муниципальными учреждениями предусматривается только на одном языке –– государственном, за исключением некоторых случаев, связанных, например, с международным туризмом и мероприятиями, или безопасностью. Аргумент, что Facebook –– иностранная платформа, ЦГЯ весомым не показался. Ушаков подчеркнул свое категорическое несогласие с решением: «Повторюсь еще раз –– Закон о государственном языке ни в одном месте не регулирует язык общения самоуправления со своими жителями в зарубежных социальных сетях. Естественно, это противоправное решение будет оспорено. Рижская дума продолжит, как и раньше, общаться со своими жителями в нынешнем режиме, то есть по меньше мере на трех языках – латышском, русском, английском. Центру госязыка хочется пожелать заниматься действительно тем, что у них получается –– например, думать о том, как по-латышски называть «покемонов». Ни на что другое они все равно не способны».

Гневным постом дело не ограничилось –– мэр подал апелляцию в суд. Однако решение приняли не в его пользу –– суд Видземского предместья Риги оставил штраф в силе, Рижский окружной суд за отсутствием оснований отказал в возбуждении апелляции. Ушакову пришлось заплатить 140 евро.

Через год ситуация повторилась –– и Центр госязыка вновь решил наказать мэра города за использование русского языка. Штраф в размере 50 евро был наложен за то, что Ушаков во время «Дня теней» общался с русскоязычными школьниками не на государственном, а на их родном языке. Не обошлось и без саркастического ответа со стороны градоначальника:«Вы не поверите, но Центр Госязыка выписал мне еще один штраф — 50 евро. В этот раз за то, что я русскоязычным школьникам, которые задавали мне вопросы во время неформальной встречи на русском языке, на русском же языке и ответил. Все происходящее транслировалось на моей личной странице в Фейсбуке. По мнению Центра госязыка, должностное лицо не может отвечать школьникам на их родном языке. Даже во время неформального общения. А факт трансляции в Фейсбуке является еще и отягощающим фактом. Даже несмотря на то, что моя личная страница. Я думаю, что сейчас в борьбе с Ким Чен Ыном за место главного фрика современного мира смело может подключаться Центр госязыка. Причем у Ким Чен Ына шансов не так уже и много, так как Центр госязыка, кажется, решил пойти на рекорд». Мэр подчеркнул, что в своем поведении менять ничего не собирается –– и на вопросы русскоязычных детей будет отвечать по-русски.

Айвар Лембергс, мэр Вентспилса

Прошлой весной Центру госязыка русскоязычную речь пришлось услышать не только от мэра Риги, но и от мэра Вентспилса Айвара Лембергса. Находясь в доме культуры «Jūras vārti» и подписывая договор с Рижским Русским театром, Лембергс поздоровался с театральной публикой на латышском языке –– и продолжил свою речь на русском без синхронного перевода. Организатором мероприятия выступило муниципальное предприятие «Kurzemes filarmonija», по словам его руководителя, титры к последующей постановке «Гранатовый браслет» транслировались на государственном языке, а речь Лембергса была спонтанной. ЦГЯ находчивость мэра не оценил и потребовал объяснения у всех сторон.

Рихард Эйгимс, мэр Даугавпилса

Менее веселая история столкновения с Центром госязыка недавно случилась с мэром Даугавпилса Рихардом Эйгимсом. Осенью 2017 года ЦГЯ обязал его заплатить штраф за незнание латышского языка на высшем уровне, хотя сертификат, подтверждающий его навыки, имеется. На то, чтобы улучшить свои языковые способности, мэру было дано полгода. Недавняя повторная проверка подтвердила: Эйгимс не дотягивает до необходимого уровня владения языком С2. Был выписан протокол об административном правонарушении, но решение по делу еще не принято и будет рассматриваться в течение месяца. Если Центр госязыка передаст дело в суд, может быть поставлен и вопрос о лишении Эйгимса мандата.

Латвийская железная дорога

Но не только незнание языка карается штрафами –– предприятие «Latvijas dzelzceļš» («Латвийская железная дорога») провинилось за табло на железнодорожной станции в Елгаве, где разместило информацию на трех языках –– латышском, русском и английском. По закону о госязыке, госучреждения должны предоставлять информацию только на государственном языке. Однако исключением могут стать объекты международного уровня. LzD и сделал такое исключение, посчитав, что для привлечения иностранцев, сведений только на латышском может быть недостаточно. На что ЦГЯ возразил: вся страна –– вовсе не международный туристический объект.

Эгон Першевиц, художник и скульптор

Не миновало внимание Центра госязыка и деятелей культуры, причем штраф был наложен всего из-за одной русской буквы. В лиепайском музее проходила выставка местного скульптора и художника Эгона Першевица, в названии которой были использованы буквы разных алфавитов –– «Мāксла». Скульптор заявил, что название –– часть выставки, поскольку подчеркивает ее мультикультурализм. Но ЦГЯ оказался консервативнее и за новаторство пришлось заплатить: как выяснилось, обыгрывать слова из латышского языка — дело наказуемое.

Помимо наказания чиновников и предпринимателей, ЦГЯ тщательно следит и за интернациональными словами. Так вместо слова «бариста» в латышском языке нужно использовать выражение «кофейный бармен», меренгу лучше называть «безе», крем шантильи –-  «взбитыми сливками», а блюда, приготавливаемые с помощью скручивания или заворачивания, в том числе и спринг-роллы, –– «голубцами». Если речь идет о женщине-мэре, по отношению к ней стоит обращаться «mēre» (в русском языке аналогичного литературного аналога нет, приблизительно можно перевести как «мэрша»), хотя ранее главу города вне зависимости от половой принадлежности обозначали существительным мужского рода «mērs» («мэр»).

shareprint
Главный редактор «Новой газеты. Балтия» — Яна Лешкович. Пользовательское соглашение. Политика конфиденциальности.