logo
Новая газета. Балтия
search
СюжетыОбщество

В поисках персонажей и авторов

В поисках персонажей и авторов
Фото: Татьяна Бальчюнене

Организаторы мероприятия в этом году решили уделить особое внимание героям книг для того, чтобы читатели лучше поняли и прочувствовали замысел авторов и глубину характера героев произведений. 

Экс-президент Латвии: «Я почувствовал, что меня арестовали»

Одной из наиболее близких теме ярмарки стала автобиографичная книга экс-президента Латвии Валдиса Затлерса «Вот кто я» на русском языке. Автор сам приехал в Вильнюс, чтобы презентовать книжку. Отвечая на вопросы читателей, Затлерс сказал, что издать книгу на русском языке ему посоветовали  друзья. По его словам, это своего рода стремление показать, как латыш видит мир, понимает его, чувствует. «Я хочу познакомить русскоязычных читателей с особенностями латышского образа мыслей, – говорит автор. – А для меня самого появилась возможность посмотреть на себя со стороны через призму особенностей и деталей, переданных русским языком и понятных русскому человеку».

В книге переплетены события из жизни Затлерса, когда он работал доктором травматологической больницы, и тех лет, когда он возглавлял страну. Здесь нет сухих формулировок и воспоминаний высшего должностного лица страны. Это скорее рассказ обычного врача – с чувствами, обидами, эмоциями, ставшего волею судьбы президентом страны. «Валдис, – спрашиваю я, – что вы почувствовали, когда узнали, что стали президентом Латвии? Было чувство эйфории – ну, всё, я на вершине мира!» Президент засмеялся: «Первое осознание произошедшего было такое, что меня арестовали. Сразу появилась охрана и я понял, что сейчас так будет всегда. В своей книге я написал, что произошло в тот день. Эйфории точно не было». 

Писатели из России

На Вильнюсскую ярмарку в этом году приехали более 330 участников из разных стран мира – Литвы, Латвии, Польши, Эстонии, Украины, Словакии, Беларуси, Германии, Японии, Омана и Швейцарии. Отдельного выставочного стенда из России не было, но в ярмарке приняли участие несколько представителей  РФ. Писателей Марию Степнову и Романа Либерова представляли зарубежные издательства, а стенд «Жили-были» с роскошно изданными детскими книгами на русском языке представляла  учитель одной из вильнюсских школ Наталья Карху.

«Для меня не главное что-то здесь продать, – заверила Наталья. – Мне важно показать, что книги для детей – это не только текст, но и почти произведение искусства». Я постаралась привезти не только редкие издания, типа сборника детского журнала «Мурзилка» 20-х – 40-х годов, но и красиво изданные книги. Когда мы что-то делаем для ребенка, покупаем ему подарки, то должны прежде всего смотреть на мир его глазами. Это должен быть праздник для него, а не для нас. Чтобы угодить ребенку, надо убить в себе взрослого», – смеется Наталья.  

Она рассказала, что надеется найти на ярмарке единомышленников для развития проекта, посвящённого семейному чтению и рассказыванию сказок. «Сейчас мы собираемся с нашими друзьями-знакомыми и читаем детские сказки, книги по ролям. Это оказалось полезно и интересно не только детям, но и взрослым, – поделилась Наталья. – Согласитесь, изучать язык посредством таких сказочных чтений приятнее, чем просто зубрить правила. Я очень хочу привлечь в этот проект тех детей и взрослых, кто изучает русский язык как иностранный».

– А может обратиться в посольство России за помощью? Им этот проект должен быть интересен, – предлагаю я Наталье. 

– Я обращалась к ним, но энтузиазма они не выразили. Посоветовали обратиться к какому-то человек, мол, может, ему это будет интересно. Я больше и не стала навязываться. Наверное, им  это все не нужно. Да, ладно, мы сами найдем единомышленников. Хорошие дела привлекают людей, – не унывает Наталья. 

 

Дети и технологии

В этом году дети стали одними из главных посетителей ярмарки. Специально для них было организовано несколько огромных площадок с выставками книг, спектаклями, ролевыми и обучающими играми – от простого рисования до изготовления вручную книг и 3D моделей.

Чтобы привлечь внимание детей к книгам, участники ярмарки привезли несколько интересных технологических новинок. Так например, одно литовское издательство представило книги с эффектом дополненной реальности: когда наводишь смартфон на страницу, и сказки оживают. «Все дети сейчас помешаны на гаджетах. Чтобы им захотелось читать книги – надо очень сильно постараться. А мультикнижки будут им интересны. В Литве мы первые, кто стал продавать такие книги. Пока в магазинах есть только две – сборник любимых сказок и рассказы про Африку. Со временем появятся новые. Они интересны не только маленьким детям, которые еще не знают букв, но и тем, кто привык читать все на компьютере. Там статика, текст, а у нас мир оживает», – рассказал представитель издательства  Альгирдас Артемчукас. 

Самые необычный стенды ярмарки 

Самый необычный и красивый стенд на ярмарке был у Оманского Султаната. Его оформили с восточной роскошью – ковры, серебряные женские украшения, необычный чайный сервиз и национальное оружие. Пока народ рассматривал книжные альбомы с фотографиями из разных мест Омана, представитель государства угощал всех финиками и рассказывал про достопримечательности своей страны.

Самый большой стенд организовала Украина. На ярмарку приехали не только многочисленные авторы книг, но и 15 издательств из разных городов Украины. Это связано с годом «Украина-Литвы», в рамках которого пройдет несколько культурных мероприятий. 

Директор харьковского издательства Лина Шатилова приехала на ярмарку в надежде найти новых партнеров. «Мы хотим выйти на европейский рынок, но сделать это сложно. Хотя шансы мизерные, мы полны оптимизма. У нас есть технологии, хорошие цены, мы вполне конкурентноспособны, так что верим в лучшее, – рассказала Лина. – В стране происходят серьезные изменения и антикоррупционные программы начинают действовать. Раньше в Украине действовал серьёзно налаженный серый рынок из России. Оттуда по каким-то коррупционным схемам везли книги. Украинские типографии не могли с ними конкурировать из-за цен, на полках в магазинах были, в основном, российские издательства. Теперь серый рынок сократился в разы и освободились полки для украинских издателей. Мы, конечно, очень этому рады».

shareprint
Главный редактор «Новой газеты. Балтия» — Яна Лешкович. Пользовательское соглашение. Политика конфиденциальности.