logo
Новая газета. Балтия
search
СюжетыОбщество

«Возвышай Латвию языком»

«Возвышай Латвию языком»

Власти Риги решили поздравить жителей столицы с праздником провозглашения независимости Латвии в том числе и на русском языке. Случился конфуз — в визуальном и текстовом оформлении поздравления многие усмотрели пикантный контекст, оскорбление национальных чувств, руку Кремля и даже… георгиевскую ленточку. Поднялся хай, причем, как со стороны русскоговорящих, так и коренных жителей страны. «Новая газета — Балтия» попробовала разобраться, почему хотели, как лучше, а получилось, как всегда.

Человеческий фактор

Все началось с одной невинной, на первый взгляд, фразы: «Возвышай Латвию языком». Плакаты с таким призывом появились на улицах и в интернете накануне 18 ноября. Это калька с части латышского поздравления, которое в оригинале выглядит так: «Cel Latviju ar valodu». Понятно, что речь идет о латышском языке, но в русскоязычном интернете тут же пошли соленые шуточки по поводу того, что и как можно «возвышать языком». Правильнее было бы перевести: «Возвышай Латвию речью», но, оказалось, что и это не вариант. Тогда уж надо уточнять — какой речью. Не русской, конечно.

Как вообще появился такой неудачный перевод на русский язык праздничной открытки? На этот вопрос «Новой газете — Балтия» ответила глава отдела коммуникации Департамента культуры, образования и спорта Рижской думы Индра Вилде. И ответ был короткий: «Человеческий фактор». Чиновница пояснила, что у них есть договор о сотрудничестве с переводчиками, но на этот раз переводили латышский текст сами работники самоуправления — и произошла ошибка.

Впрочем, эту ошибку дума Риги быстро исправила – убрала русский вариант поздравления с улиц города и из интернета. Типа, на нет и суда нет. Но «суд» уже начался, точнее даже будет сказать — судилище: тяжелая артиллерия критики грянула со стороны титульных политиков и лидеров мнений – зачем вообще дума обратилась к русским по-русски?! Тут уж шуточками дело не ограничилось – разверзлись хляби небесные.

Переплюнули Ушакова

Первая «ответочка» прилетела прямо из столичной Ратуши. «Использование русского языка в официальном поздравлении Рижской думы, еще и в таком нелепом исполнении — это нонсенс, который нужно немедленно изъять из обращения! Подобное двуязычие категорически недопустимо. Это очень плохой сигнал», — написал в своем твиттер-аккаунте депутат Рижской думы от «Нового Единства» Каспарс Спунде.

И понеслось. Главным лейтмотивом возмущения в соцсетях латышкой публики явился сам факт появления русского языка в официальном поздравлении от рижских властей с самым главным латвийским праздником. Но многие пошли еще дальше – в орнаменте визуального оформления поздравительного видеоролика и сделанных на его основе плакатов явственно увидели георгиевскую ленту. И связали это, ни много, ни мало, с прославлением советской оккупации. Особый шик момента заключался в том, что как раз перед праздником парламент рассматривал вопрос о запрете использования георгиевской ленты в Латвии на публичных мероприятиях (и решил-таки — запретили). А тут такое!

Именно на этот момент обратил внимание депутат Сейма от Национального объединения (НО) Янис Иесалниекс, написавший в твиттере: «Все, что я думаю про "коалицию" в Рижской думе, я уже высказал как на правлении НО, так и на правлении рижского отделения НО. НО не должно быть в такой "коалиции"».

Досталось и лично мэру Мартиньшу Стакису – комментаторы отметили, что он переплюнул даже Нила Ушакова в продвижении двуязычия в столице государства. Если по поводу георгиевской ленты у латышских комментаторов не было однозначного мнения – некоторые все-таки настаивали на том, что это древние латышские узоры — то по части недопустимости русского языка в «возвышении Латвии» коренные жители, высказавшиеся по этому поводу, были, в общем-то, едины.

Смешные ошибки

«Зная настроение латвийских жителей, избирателей и общественное настроение, я ничуть не удивлен факту случившегося, — говорит «Новой газете – Балтия» социолог, директор Центра исследований рынка и общественного мнения SKDS Арнис Кактиньш. — На самом деле, при любом раскладе, когда бы Рижская дума ни начинала любую коммуникацию на русском языке, это неизбежно привело бы к скандалу. Мы знаем, что есть определенная часть латышскоговорящей публики, которая очень болезненно смотрит на такого рода вещи и события».

По словам Арниса Кактиньша, даже если бы перевод поздравления от Рижской думы на русский язык был выполнен безупречно, скандал произошел бы в любом случае. Однако социолог считает, что в самоуправлениях, где много русскоговорящих, обращение к ним местных властей на их родном языке не является чем-то из ряда вон выходящим — это совершенно нормальная практика.

«Почему бы на определенных уровнях коммуникация не могла бы быть и на других языках? – говорит собеседник «Новой газеты – Балтия». – Другое дело, что многие боятся: если появятся такие прецеденты, то все пойдет дальше и дальше».

Что касается увиденной многими георгиевской ленточки в поздравительной открытке с днем провозглашения независимости Латвии, по мнению Арниса Кактиньша, если в головах у людей эта тема все время присутствует, то они будут видеть эти символы где угодно, даже там, где их нет.

«Если у тебя полная голова набита этими лентами, тогда ты эти ленты везде увидишь. Такого уровня проблемы решить нельзя и нельзя от них избавиться, — отмечает социолог. – А относительно некорректного перевода могу сказать только – кто ничего не делает, тот и не ошибается. Получилось, как получилось. Примерно, так, как было во время рекламной кампании за вакцинацию, когда известный футболист предлагал всем отправиться к праотцам. Думаю, не надо на это сильно так обижаться – эти ошибки очень смешные и они только раскашивают нашу жизнь».

«Мы живем мирно»

Стоит сказать, что представитель Рижской думы Индра Вилде категорически открестилась от «смешной» рекламной кампании, связанной с вакцинацией, поскольку ее проводили государственные структуры, но не самоуправление. Если честно, русскоязычная часть общества и в первом случае (с футболистом), и во втором (с языком), в своем большинстве, действительно отреагировала с юмором, посетовав лишь, что ни в государственных, ни в муниципальных структурах не нашлось человека, который бы мог сделать правильный перевод текстов с латышского языка на русский. Тем не менее, подобные инциденты не способствуют сплочению общества, а, напротив, ведут к еще большему разобщению. Неужели это наша непреодолимая проблема?

«Конечно, это можно преодолеть, — считает Арнис Кактиньш. — То, что очень важно на самом деле — у нас не существует каких-то действительно глубоких и серьезный проблем в этой области. Да, у нас есть там горстка латышей, которые довольно эгоцентрично настроены. Это, в основном, связано с опасением, что есть некая угроза, которая идет со стороны русских. То же самое относится и к другой группе – части русскоязычных, которые тоже часто видят угрозу со стороны латышей, что они могут что-то у них отнять, будут ущемлять и так далее. И, конечно, когда ты не чувствуешь себя стабильно, а только видишь эти угрозы, это приводит тебя в какую-то иррациональную плоскость. И это означает, что тобой можно начинать манипулировать в политических целях. Потому что ты не будешь смотреть ясно, беспристрастно и логически на то, что происходит вокруг. К сожалению, наши некоторые политики это знают, и они очень осознанно на этих струнах играют. Если бы политики перестали этим заниматься, то я не думаю, что мы могли бы вообще говорить о каких-то серьезных проблемах между латышами и русскими. По-моему, мы здесь живем очень мирно, особенно, если посмотреть, что происходит в некоторых других странах».

Встать и быть

Для оформления визуального поздравления к празднику Рижская дума пригласила одного из самых известных и самобытных латвийских художников-графиков Паулиса Лиепу. Как пояснил он сам, заказ, сделанный для столичного самоуправления – это лишь часть созданного им цикла «линейных произведений». Вот как он описал свою графическую работу, которая и стала предметом горячего обсуждения в соцсетях:

«Золотые прожилки, похожие на сплетенные узоры дерева, перекрывающие друг друга, или повороты реки, как путь от тьмы к свету – каждому своя дорога, или одна на всех. Богатые пласты истории и повороты судьбы, глубины подсознания, в которых кроется больше, чем может показаться на первый взгляд. Ответы на расстоянии протянутой руки, всегда прямо перед глазами, остается лишь встать и быть».

А вы говорите — георгиевская лента.

shareprint
Главный редактор «Новой газеты. Балтия» — Яна Лешкович. Пользовательское соглашение. Политика конфиденциальности.