Как зрители и новые форматы меняют театральный репертуар
Фото: фото с показа в Новосибирске (Виктор Дмитриев)

Как зрители и новые форматы меняют театральный репертуар

10 февраля 2020 15:57 / Культура / Теги: культура, Латвия, театр

В Риге прошел показ спектакля «Онегин» Театра «Красный факел» из Новосибирска в кинотеатре Splendid palace. О том, как это отвечает запросам аудитории и влияет на изменение репертуарной политики театров в Балтии, размышляет Евгения Шерменева. 

Вероятно, первый опыт показа российского драматического спектакля в Риге был осуществлен в субботу 8 февраля в Риге. Кинотрансляции самых известных мировых оперных постановок уже давно являются частью культурного опыта европейских стран и стали так же популярны в регионах России. В последние годы, начиная с трансляций National Theatre London,  спектаклей с участием Бенедикта Камбербэтча, стала распространяться практика показов в кинотеатрах драматических спектаклей. Спектакли из Лондона, Берлина, Амстердама, лучшие образцы европейского современного театра, ведущих режиссеров, можно увидеть в программах российского компании TheatreHD.

Параллельно организацией сьемок с последующей продажей прав на показы начали заниматься и другие компании, и одна из них — Stage Russia HD — занимается прокатом своей видеотеки российского драматического и музыкального театра в кинотеатрах в Великобритании, Канаде и США. В Риге показывали трансляцию мюзикла «Анна Каренина» Московского театра оперетты в сотрудничестве с этой компанией, теперь решили попробовать показать и драматический спектакль.

Выбор спектакля для показа в Риге оказался удачным — безупречная работа молодого режиссера Тимофея Кулябина (в год премьеры спектакля «Онегин» ему было 28 лет) в Новосибирском театре «Красный факел», спектакль, который получил Специальную премию жюри  драматического театра Национальной премии «Золотая Маска» в 2014 году, не могла не произвести впечатления на зрителей показа.

фото с показа в Новосибирске (Виктор Дмитриев)

Спектакль, в котром режиссер намеренно отказался от какой-либо визуальной привязки ко времени, сосредоточился лишь на нескольких героях — главной четверке: Онегине, Татьяне, Ленском и Ольге, оставив им лишь несколько реплик, и переместив действие большей частью в движение,  музыку и математические выстроенные мизансцены.

Киноверсия спектакля была снята несколько лет назад, и это версия спектакля, уже состоявшегося, с накопившимся репертуарным и гастрольным опытом и повзрослевшими артистами.

Невозможно не написать о впечатлениях, и положительных, и отрицательных, которые можно было получить именно от кинопоказа. Крупные планы героев, возможность увидеть самые дальние уголки сцены, несомненное достоинство видеоверсии спектакля. Эти же достоинства оборачиваются потерями, когда мы не можем одновременно наблюдать за двумя героями и вынуждены подчиняться выбору монтажа режиссера видеоверсии, в случае со спектаклем «Красного факела», где многое выстроено на звуковых эффектах (использование разных микрофонов, для актеров, уровень звучания и распределение источников звукового сопровождения спектакля в театральной версии являются одной из важнейших составляющей спектакля, и потеряны в видеоверсии из-за неидеального качества записи звука). Тем не менее, даже в такой версии спектакль стал событием для театральных  зрителей и специалистов Риги. Сдержанное визуальное решение, отсутствие прямых привязок ко времени и пространству, возможность для зрителя самому домысливать и додумывать сюжетные повороты судеб героев спектакля (не пушкинских, а вот этих, придуманных режиссером и вполне современных людей) — все эти привычные для зрителя современного европейского театра знаки привлекают умного и вдумчивого зрителя.

Вдохновенная реакция зрителей (судя по отзывам в социальных сетях) обусловлена скудным предложением для русскоязычной интеллектуальной аудитории, а учитывая рост экономической и частично политической эмиграции в последние годы в странах Балтии, эта часть зрителей, привыкшая к широкому и разнообразному выбору, очень выросла. Предложение же остается на уровне прошлых лет, хотя уже заметны подвижки и, например, прокатные компании, занимавшиеся привозом исключительно развлекательных антрепризных спектаклей, постепенно переходят на новые продукты. Так, в ближайшее время в Таллинне и Риге покажут работу трио Хаматова-Варнава-Сканави, затем спектакль Виктора Рыжакова, поставленного в Центре имени Мейерхольда по пьесе Ивана Вырыпаева «Солнечная линия», и также совершенно новый спектакль, недавнюю московскую премьеру «Посадить дерево» современного драматурга Алексея Житковского.

фото с премьеры в Вильнюсе. (Дмитрий Матвеев)

Меняющаяся аудитория меняет и репертуар русских театров в Балтии. Во всех трех театрах в последнее время сменилось руководство, которое обращает внимание на современную драматургию, рискует с новыми форматами и, как Рижский русский театр, осознанно включает в репертуар очень сложный интеллектуальный спектакль, сочиненный группой «Орбита» и режиссером Владиславом Наставшевым — премьеру февраля 2020 года «Пять песен по памяти». Одновременно в Вильнюсе и в Таллине в марте этого года выйдут премьеры по пьесе Михаила Дурненкова «Утопия». Январская премьера в Вильнюсе — постановка режиссера Леры Сурковой (русской рижанки) по пьесе уже упомянутого Алексея Житловского «Горка», результат прошлогодней экспериментальной режиссерской лаборатрии, проведенной театром совместно с СТД России. Фестиваль «Золотая Маска в Эстонии» проводит лабораторию современной пьесы, а в Риге показывает спектакль «Сучилища» с участием автора Андрея Иванова. На свободной площадке Vaba Lava в Таллинне в начале февраля состялась премьера спектакля по книге Светланы Алексиевич «Время секонд-хенд» в постановке российского режиссера Никиты Кобелева.

В Литве и Латвии есть очень интересный современный театр, собственная драматургическая традиция, а режиссеры востребованы и в России. Оскарас Коршуновас, Римас Туминас, Элмарс Сеньковс, Владиславс Наставшевс с успехом ставят спектакли в Москве и Петербурге. Спектакли, созданные в театрах Балтии,  безусловно, привлекают внимание и русскоязычной аудитории, но из-за сложности языковых барьеров (как бы ни изучать язык страны, в которой живешь, восприятие текстов драматического театра зрителем требует высокого уровня владения языком и обширного словарного запаса) остаются в поле эксперимента для зрителя.

Возрастающие потребности русскоязычной зрительской аудитории в странах Балтии будут формировать и предложение. В этом отношении, несомненно, формат показов спектаклей в кинотеатрах – это отличное решение для воспитания нового зрителя. Когда существующие границы, экономические проблемы, скромное информационное пространство, все причины, препятствующие организации полноценных гастрольных спектаклей, не имеют значения. Формат кинопоказов спектаклей – музыкальных или драматических, российских или же европейских – имеет все шансы стать постояной составляющей тетрального пространства Балтии. 

Нет комментариев

К этому материалу еще нет комментариев

Вы можете оставить комментарий, авторизировавшись.